People like to see and hear stories, especially those that are gripping or those that simply allow the audience to dream. A user manual does not fulfill either of these conditions and by its nature it really shouldn’t. Even so, why not consider explaining technology with the help of a narrative?
DITA’s topic-based approach to enable content reuse complements the principles of Agile methodologies. And that’s by far not the only reason why the two principles make a perfect match.
Knowledge has never been more valuable as it is today. Which expertise is essential for technical communicators and how can they obtain it? The profiling tool for the tekom Competence Framework provides guidance.
How can we measure the functionality of a content management system? The best solution is a neutral standard that can be integrated in any system and that can explain how information is handled. One model that is suitable as a reference is the "PI-Fan".
How many companies practice terminology management? Who is concerned with terminology work? How do professionals from the business environment rate the benefits, and how high are the potential savings? A new tekom study provides insights into the current state of terminology work in organizations.
Multinational companies that export to many different countries might well spend millions of euros per year on documentation and localization. An adequate language and automation strategy helps to drastically reduce localization costs and speed up the documentation cycle. The Dutch company Océ shares its journey of improving content quality and translatability.
Even 30 years after its initial launch, Simplified Technical English (STE) continues to set itself apart from the bulk of publications on structured/rule-based/controlled writing that have appeared since. So what makes this controlled language so successful?