November 2012 | By Uwe Muegge 

Faster translation, anyone?

Anyone who has worked long enough on the service provider side of the translation business knows that translation buyers typically only have two types of translation projects: the ones that are urgent and the ones that were due yesterday. As most commercial translation projects are closely linked to the effort of selling a product or service in international markets, the time required for...read more...

September 2012 | By Inger Larsen 

Careers in localization

While studying at university, many students devote themselves entirely to mastering the new language, unaware that the job market holds a vast variety of career opportunities beyond the traditional translator’s positions. Here’s an overview of the many positions available in the localization industry.read more...

August 2012 | By Emmanuel Margetic 

Upholding translation quality with highly specialized translators

Not all translation service providers are the same. Translation companies are often specialized by industry and types of translation; some use only translators, while others use a combination of translators and machine translation technology.read more...

July 2012 | By Angelika Zerfass 

New version of memoQ

With version 5 of memoQ, the Hungarian software company Kilgray provides functions intended to make handling translations easier. For example, changes can now be tracked more clearly. In addition, the new version of the translation application comes with an improved terminology management. What does the new version offer for translating technical documentation?read more...

June 2012 | By Jennifer Moody 

Ten steps to optimizing content for a global audience

In the past, when businesses competed for consumers locally, learning about customers was as easy as walking out of the office and observing. Today, however, consumers are shopping around the world by simply using their computer. Businesses today rival competitors from around the world, but are also able to target customers from a growing number of markets. How can a business be sure that its...read more...

May 2012 | By Jonathan Litchman 

Is Automated Speech Recognition the new lingua franca?

After a decision to implement a direct-to-store supply chain, a local manager of an electronics store in Boston notices an unexpected run on televisions and wants to coordinate a modified schedule with the manufacturer team leader based in Seoul, Korea. Several hours after using a translation program to send an email and facing time constraints, the local manager decides to pick up the phone and...read more...

May 2012 | By Don DePalma 

Technologies begin catching up with market expectations

Many people have experienced the fun or frustration of playing with technologies that are not yet ready for prime time. Just consider Newton’s pilloried handwriting recognition, mobile phones in the days of spotty networks, or early attempts at plug-and-play (AKA “plug and pray”) software. Machine translation (MT) and automated speech recognition (ASR) fall into that category of innovations that...read more...