Plunet has released version 7.1 of its translation management system. The new version includes more versatile payment management, customized user interfaces for each user type and intelligent workflow automation.
Lionbridge Technologies, Inc. has launched GeoFluent on the Salesforce AppExchange. The new app integration brings GeoFluent’s real-time translation solution to Salesforce Service Cloud, allowing Live Agent customers to improve global customer experience and reduce costs by adding multilingual capabilities to their existing applications. GeoFluent will allow agents to communicate in real-time with customers in over 100 languages.
SDL has launched the SDL Localization Process Consulting offering to help organizations lower the cost and complexity involved in localizing and managing global content. SDL’s consultants – located across 14 countries – provide training and expert insight and advice across topics such as migration to XML/DITA for technical documentation; software localization; software testing and query management. The service also provides best-practice workshops on authoring for translation, terminology and style guide management, machine translation applications, and more.
MadCap Software, Inc., provider of multi-channel content authoring solutions, has launched MadCap Central, a cloud-based platform for content and project management designed specifically for the documentation industry. MadCap Central is integrated with MadCap Flare combining technical authoring software with a cloud-based publishing and content management environment to streamline the entire documentation workflow and enable documentation teams to manage projects and content in one centralized location.
TAUS has made available new DQF plugins for SDL’s translation technologies TRADOS Studio and WorldServer. The new plugins support both productivity tracking and quality review based on the harmonized MQM-DQF error typology. They are built on the latest DQF API release 3.0 which comes with a user management component that allows translators, project managers at translation service providers and customers or translation buyers to each have their own views and reports on the TAUS Quality Dashboard.
Kaleidoscope GmbH, a multilingual product management company, has introduced checkTerm. The language checking tool verifies the terminological correctness of any content or translation and identifies incorrect variants, forms and compositions.