Kilgray Translation Technologies has released version 8.2 of its flagship product memoQ. New features and concepts include a new WPML filter to translate WordPress files, self-learning machine translation and simplified project package imports.

Plunet has announced the latest version of its translation management system Plunet BusinessManager. Highlights include improved usability, high functionality and almost fully automated quote and order creation.

SDL Knowledge Centre has published a new eBook: Beyond DTP – Benefits of Structured Authoring guides readers through the process of migrating from traditional authoring and DTP to structured authoring. The eBook is available for download free of charge.

Research firm Common Sense Advisory has released the report The Winds of Content Are Changing. The report highlights the fundamental changes that content creation and production are currently undergoing and includes trends as well as suggestions for optimizing appropriately within the constraints of rapid changes.

The Unicode Consortium has announced version 10.0 of the Unicode Standard. The new scripts and characters in Version 10.0 add support for lesser-used languages. Version 10.0 adds 8,518 characters, for a total of 136,690 characters and four new scripts, for a total of 139 scripts, as well as 56 new emoji characters.

SDL has announced that its Neural Machine Translation (NMT) technology is now part of SDL Enterprise Translation Server 7.4 (SDL ETS), a secure machine translation (MT) platform for regulated industries. Deployed on premise or in a private cloud environment, SDL ETS is designed for companies facing tight regulations, and offers total control of MT-related data. Data never leaves the corporate network, and only individuals with the right access rights can access content.

Translators without Borders (TWB) and The Rosetta Foundation (TRF) have announced their merger, bringing together two major non-profit organizations focused on better access to information in languages people understand. With this merger, the organizations will increase efficiencies and ensure that both entities continue to offer high quality language services to the aid community and the affected populations they serve.

Information Energy 2017 was held in Utrecht, The Netherlands from May 17–18, 2017, a gahtering of technical communicators, information architects and content strategists. Read the event report here.

Moravia IT, LLC, a provider of translation, localization and testing services, has partnered with Oban International, a media and marketing localization agency, to help companies develop, deploy and manage digital marketing initiatives.

On June 1-2, 2017, Plunet will host the first international user conference "Plunet Summit" in Berlin. The Summit will provide Plunet solution users with a platform where they can share knowledge and learn from each other. Along with expert panel discussions, certifications for project managers and networking events, the Summit focuses on the experiences of our users.

Lionbridge Technologies, Inc. has announced the acquisition of Exequo, a privately-held audio production, translation and localization company that specializes in global video game services. With this acquisition, Exequo will become part of Lionbridge Game Services, a rapidly-growing service of Lionbridge that provides a full suite of end-to-end localization and testing services for platform holders and game and entertainment studios.

Language technology and services provider SDL has developed an infographic revealing the benefits of structured content to the creation and delivery of content. The graphic titled Discover the ROI of Structured Content looks at the effects of optimizing centralization, content reuse, findability, versioning, translation, and multichannel delivery.

Plunet has released version 7.1 of its translation management system. The new version includes more versatile payment management, customized user interfaces for each user type and intelligent workflow automation.

Lionbridge Technologies, Inc. has launched GeoFluent on the Salesforce AppExchange. The new app integration brings GeoFluent’s real-time translation solution to Salesforce Service Cloud, allowing Live Agent customers to improve global customer experience and reduce costs by adding multilingual capabilities to their existing applications. GeoFluent will allow agents to communicate in real-time with customers in over 100 languages.

November 2016

Tech trends that will change the world by 2021

Research firm Forrester has identified emerging technologies that will change our lives as consumers and the way businesses operate over the next five years. read more...
October 2016

Research study links global economic success with website multilingualism

Common Sense Advisory’s study of multilingual websites finds shift to app-style customer experience.read more...
August 2016

Post-edited machine translation among fastest-growing segments of the language industry

People around the world prefer communicating in their native tongue. That fact will drive the language industry to US$40 billion in revenue for 2016. However, as content volumes and numbers of language increase, LSPs will not be able to meet what is coming without the aid of technology.

Since January 2016 Common Sense Advisory (CSA Research) has surveyed over 900 representatives of...read more...
July 2016

Language services and technology market to surpass US$40 billion in 2016

The global market for outsourced language services and technology will reach US$40.27 billion in 2016, according to a study by independent market research firm Common Sense Advisory (CSA Research). In its 12th annual global industry report, "The Language Services Market: 2016," the firm...read more...
June 2016

SDL survey reveals technology trends for the translation market

SDL has released its Translation Technology Insights research study, examining the role of technology in the translation industry.read more...
May 2016

CSA report helps LSPs to evaluate and select a TMS

Translation Management System (TMS) facilitate the rapid development, day-to-day management, and publishing of multilingual content by organizing and coordinating work process in the complex, distributed supply chains of the US$37 billion-dollar language services industry. Selecting the right translation management technology can mean the difference between growth and stagnation for language...read more...
May 2016

Market for wearable devices continues to grow strongly

Worldwide shipments of wearable devices are expected to reach 110 million by the end of 2016 with 38.2 percent growth over the previous year. read more...