RE’FLEKT, a startup focused on building an Enterprise Augmented Reality Suite to fuse content automation and remote collaboration, has opened its Silicon Valley office. With its second U.S. office, the firm continues its rapid growth on the U.S. market for premium AR solutions.

Memsource, a developer of cloud translation software, has introduced an Artificial Intelligence- powered nontranslatables feature intended to recognize and automatically confirm nontranslatable segments and content in over 200 language pairs.

Common Sense Advisory, Inc., a market research firm specializing in the language service industry, has published Language Pair Demand and Supply: 2017. The report provides guidance on current and evolving demand for the language pairs most frequently cited as the fastest-growing or experiencing the greatest price pressure. Buyers and suppliers of translation and interpretation services can use this data in their planning.

TAUS has published a new ebook titled Nunc est Tempus! which repositions the industry as a function of “intelligent content delivery”. Largely based on interviews with the principals and founders of MT companies and MT programs in large internet companies, it also synthesizes feedback from the TAUS Annual Conference 2017, the TAUS Industry Summit 2017 and the Story of the Translation Industry in 2022, also published by TAUS. The core message of the book is that translation is becoming an autonomous process – a feature on platforms – and can now be redefined as intelligent global content delivery.

SDI Media, a provider of dubbing, subtitling, translation and media services, has acquired PPC Creative Ltd., an international creative marketing agency.

Translation and localization provider SDL has published a new report that uncovers the relevance of product information. Among other findings, it reveals the most important characteristics for good product content, how the millennial information journey differs from other demographics as well as global differences in how product content is consumed around the world. The report is available as a free download.

Kilgray Translation Technologies has released version 8.2 of its flagship product memoQ. New features and concepts include a new WPML filter to translate WordPress files, self-learning machine translation and simplified project package imports.

Plunet has announced the latest version of its translation management system Plunet BusinessManager. Highlights include improved usability, high functionality and almost fully automated quote and order creation.

SDL Knowledge Centre has published a new eBook: Beyond DTP – Benefits of Structured Authoring guides readers through the process of migrating from traditional authoring and DTP to structured authoring. The eBook is available for download free of charge.

Research firm Common Sense Advisory has released the report The Winds of Content Are Changing. The report highlights the fundamental changes that content creation and production are currently undergoing and includes trends as well as suggestions for optimizing appropriately within the constraints of rapid changes.

The Unicode Consortium has announced version 10.0 of the Unicode Standard. The new scripts and characters in Version 10.0 add support for lesser-used languages. Version 10.0 adds 8,518 characters, for a total of 136,690 characters and four new scripts, for a total of 139 scripts, as well as 56 new emoji characters.

SDL has announced that its Neural Machine Translation (NMT) technology is now part of SDL Enterprise Translation Server 7.4 (SDL ETS), a secure machine translation (MT) platform for regulated industries. Deployed on premise or in a private cloud environment, SDL ETS is designed for companies facing tight regulations, and offers total control of MT-related data. Data never leaves the corporate network, and only individuals with the right access rights can access content.

Translators without Borders (TWB) and The Rosetta Foundation (TRF) have announced their merger, bringing together two major non-profit organizations focused on better access to information in languages people understand. With this merger, the organizations will increase efficiencies and ensure that both entities continue to offer high quality language services to the aid community and the affected populations they serve.

Information Energy 2017 was held in Utrecht, The Netherlands from May 17–18, 2017, a gahtering of technical communicators, information architects and content strategists. Read the event report here.

Moravia IT, LLC, a provider of translation, localization and testing services, has partnered with Oban International, a media and marketing localization agency, to help companies develop, deploy and manage digital marketing initiatives.

On June 1-2, 2017, Plunet will host the first international user conference "Plunet Summit" in Berlin. The Summit will provide Plunet solution users with a platform where they can share knowledge and learn from each other. Along with expert panel discussions, certifications for project managers and networking events, the Summit focuses on the experiences of our users.

Lionbridge Technologies, Inc. has announced the acquisition of Exequo, a privately-held audio production, translation and localization company that specializes in global video game services. With this acquisition, Exequo will become part of Lionbridge Game Services, a rapidly-growing service of Lionbridge that provides a full suite of end-to-end localization and testing services for platform holders and game and entertainment studios.

Language technology and services provider SDL has developed an infographic revealing the benefits of structured content to the creation and delivery of content. The graphic titled Discover the ROI of Structured Content looks at the effects of optimizing centralization, content reuse, findability, versioning, translation, and multichannel delivery.

Plunet has released version 7.1 of its translation management system. The new version includes more versatile payment management, customized user interfaces for each user type and intelligent workflow automation.

Lionbridge Technologies, Inc. has launched GeoFluent on the Salesforce AppExchange. The new app integration brings GeoFluent’s real-time translation solution to Salesforce Service Cloud, allowing Live Agent customers to improve global customer experience and reduce costs by adding multilingual capabilities to their existing applications. GeoFluent will allow agents to communicate in real-time with customers in over 100 languages.

December 2015

How audience age affects global content strategy

The generation born between 1980 and 2000 continues to capture the attention of marketers, economists, and sociologists around the world. read more...
December 2015

New book: A Practical Guide to XLIFF 2.0

Publisher XML Press has released a new book introducing the OASIS XLIFF standard. read more...
October 2015

Top ten strategic technology trends for 2016

Gartner, Inc. has highlighted the top 10 technology trends that will be strategic for most organizations in 2016. read more...
October 2015

Lack of language skills among UK and US staff

Specialist translation and localization agency Conversis has released new research which reveals that many UK and US businesses are struggling to expand internationally because they can’t find employees with the appropriate language skills and cultural awareness.read more...
September 2015

tekom defines competences for technical communication

tekom has developed a cross-industry Competence Framework for Technical Communication. The framework identifies occupational profiles and outlines potential jobs throughout the broad professional field of technical communication. It provides clear, basic guidance for companies, employees, young professionals and people interested in the profession by helping them make the right decision regarding...read more...
September 2015

Study finds strong correlation between Web globalization and financial performance

Common Sense Advisory reveals that stronger global brands such as McDonald's and H&M have websites in more languages than their less-profitable competitors.read more...
August 2015

OASIS to develop standards for using Augmented Reality in information products

The OASIS open standards consortium is calling on technical communicators and Augmented Reality (AR) specialists to help define the way AR can be used in technical communication and information products. Standards developed by the new OASIS Augmented Reality for Information Products (ARIP) Technical Committee will make it easier to use AR for software and hardware instructions, training programs,...read more...