March 2015

March 2015 | By Ferry Vermeulen and Michael Gerrits 

US regulations on instructions for use

Looking to tackle the US market? Here is an overview of the US regulatory framework and some easy-to-follow instructions on how to achieve product compliance and avoid legal pitfalls. read more...

March 2015 | By Ben Whittacker-Cook 

Why New Zealand is the land of opportunity for the localization market

Despite its seemingly insignificant role on the global market, the island nation on the edge of most world maps boasts an astonishing amount of benefits for international businesses. Could it be the next go-to destination for the localization industry?read more...

February 2015 | By Wolfgang Ziegler and Heiko Beier 

Content delivery portals: The future of modular content

How will content reach users in the future? Moreover, how can the interests of specific target groups be better considered? Special portals with intelligent search options are promising to solve this task. So what has already become reality and what are realistic visions?read more...

February 2015 | By Markus Nickl 

Bye-bye writer’s block

Almost everyone who regularly produces texts is familiar with writer’s block. And, technical writers suffer from this condition as well. A patent solution is lacking because what distracts one writer might motivate another. Nevertheless, there is something we can do against writer’s block. read more...

January 2015 | By Donald A. DePalma 

Protecting against rogue MT

Website visitors regularly use free machine translation to read content that’s not in their native language. Corporate translation buyers worry that this practice of using “rogue MT” – output generated by sites not under their company’s control – undermines their carefully crafted customer experience. read more...

January 2015 | By Ray Gallon 

Anywhere, anytime, collaboratively - the m-learning paradigm

Mobile learning forces educators to try to understand the learner’s needs and abilities on a deeper level than ever before. What opportunities does m-learning hold for technical communicators?read more...

January 2015 | By Karina Lehrner-Mayer 

Writing non-native English in technical communication

Are you a technical communicator who writes and designs technical information in English, despite the fact that English is not your mother tongue? If you are, you are not alone. In a global working environment with tight budgets and deadlines, this is the reality for me and a growing number of technical authors. Here is a strategy that helps you deliver English texts of high quality.read more...