The state of the translation and localization industry

Language and localization really became their own ‘industry’ forty years ago. That’s when professionals began to establish language service providers (LSP), professional quality became tantamount and companies began to respect the value of project management and translators with subject matter expertise. Since then the industry has grown very successfully. Today there are more than 5,000 LSPs around the world.

Inhaltsübersicht

The state of the translation and localization industry

Technology providers support the industry with constantly evolving tools that enable a better and more efficient workflow. As an industry, the market for outsourced language services was worth over US $9 billion worldwide in 2006, growing at a rate of 7.5 percent annually to an estimated US $12 billion in 2010 (according to Common Sense Advisory).

Yet a weak economy and technological advances sometimes stand in the way of growth. So what is the true state of our industry? Hans Fenstermacher, an industry leader and founding member of GALA, describes the industry the following way: “The industry is having an identity crisis of sorts: In-source or outsource? Humans or machines? Professionals or crowdsourcing? Desktops or cloudsourcing? These questions have always been there, but they seem to be more insistent today. How should language service and technology providers position themselves ...