memoQ and Revoiceitby Voiseed are now fully integrated, connecting professional translation with AI voice production in a seamless workflow. This partnership enables studios, publishers, and localization teams to deliver immersive, multilingual content efficiently.
Why it matters
This integration streamlines the path from text to voice, enabling authentic, scalable, and creative localization, especially for gaming. It respects human performance while leveraging AI to speed up production responsibly.
“The integration between memoQ TMS and Revoiceit opens new possibilities in game localization, bringing text and voice together in a single, efficient, and creative workflow. We’re excited to partner with Voiseed to accelerate high-quality game localization around the world.” – Peter Reynolds, CEO of memoQ
“Text and voice are the two key elements needed to produce high-quality speech content, with humans remaining in control to ensure the best user experience. This partnership is naturally evolving to give written text a voice.” – Andrea Ballista, CEO of Voiseed
How it works
- Asset upload in Revoiceit: After the asset ingestion and the source review, scripts with metadata (like character, voice, audio length, etc.) are sent to memoQ for translations.
- Translation in memoQ: Linguists handle the multilingual script using memoQ’s translation workflow.
- AI voice generation: Completed translations are automatically sent back to Revoiceit via API for AI voice generation.
- Audio production: Scripts are processed and transformed into audio, preserving emotion, nuance, and multilingual pronunciation.
The integration is now live. Studios, publishers, and localization teams can now experience the workflow firsthand and see how translation and AI dubbing work together to create engaging, multilingual content.
Media contacts
Voiseed: media@voiseed.com
memoQ: Contact us at Press Inquiry


