With the addition of Phrase Studio, organizations can now localize video and audio content, including subtitling, AI synthetic voice, dubbing, transcription, and content analysis, without leaving the Phrase Platform.
With this launch, Phrase reaffirms its platform approach and commitment to innovation, supporting both businesses and Language Solutions Integrators with core enterprise infrastructure. By managing all multilingual content types in one platform, organizations can reduce complexity, streamline workflows, and accelerate global content delivery of all types.
Phrase Studio is built to help teams launch multilingual video and audio content quickly, reduce manual effort, and improve collaboration across departments. By centralizing content workflows, it supports consistency, lowers localization costs, and eliminates the need for disconnected tools.
Key capabilities include:
- Subtitling and captions in 100+ languages
- AI voice synthesis and dubbing in 17+ language pairs, with natural tone
- Transcription of recorded and live content with speaker attribution
- AI-generated summaries, highlights, topic extraction, and SEO metadata in any language
- PII recognition for compliance and redaction
- Integrated quality checks
All multimedia content will benefit from the same automation, glossary management, quality controls, and analytics already built into the Phrase Platform, driving efficiency and governance at scale.
Phrase Studio extends Phrase’s role as the system of record for multilingual content across departments and content formats. Businesses can now manage web, product, marketing, and multimedia localization from one platform through intelligent workflows, AI-driven automation, and advanced quality assurance tools.
Phrase Studio is now available to Phrase Platform customers and partners.